14.8. Grouping of afterthought connectives

There are several ways in Lojban to render Example 14.35 using afterthought only. The simplest method is to make use of the cmavo bo (of selma'o BO). This cmavo has several functions in Lojban, but is always associated with high precedence and short scope. In particular, if bo is placed after an ijek, the result is a grammatically distinct kind of ijek which overrides the regular left-grouping rule. Connections marked with bo are interpreted before connections not so marked. Example 14.39 is equivalent in meaning to Example 14.38:

Example 14.39. 

mi nelci la djan. .ije mi nelci la martas.
I like that-named John, and I like that-named Martha
.ijabo mi nelci la meris.
or I like that-named Mary.

The English translation feebly indicates with a comma what the Lojban marks far more clearly: the I like Martha and I like Mary sentences are joined by .ija first, before the result is joined to I like John by .ije.

Eks can have bo attached in exactly the same way, so that Example 14.40 is equivalent in meaning to Example 14.39:

Example 14.40. 

mi nelci la djan. .e la martas. .abo la meris.


Forethought connectives, however, never can be suffixed with bo, for every use of forethought connectives clearly indicates the intended pattern of grouping.

What happens if bo is used on both connectives, giving them the same high precedence, as in Example 14.41?

Example 14.41. 

mi nelci la djan. .ebo la martas. .abo la meris.


Does this wind up meaning the same as Example 14.34 and Example 14.36? Not at all. A second rule relating to bo is that where several bo-marked connectives are used in succession, the normal Lojban left-grouping rule is replaced by a right-grouping rule. As a result, Example 14.41 in fact means the same as Example 14.39 and Example 14.40. This rule may be occasionally exploited for special effects, but is tricky to keep straight; in writing intended to be easy to understand, multiple consecutive connectives marked with bo should be avoided.

The use of bo, therefore, gets tricky in complex connections of more than three sentences. Looking back at the English translations of Example 14.37 and Example 14.38, parentheses were used to clarify the grouping. These parentheses have their Lojban equivalents, two sets of them actually. tu'e and tu'u are used with ijeks, and ke and ke'e with eks and other connectives to be discussed later. (ke and ke'e are also used in other roles in the language, but always as grouping markers). Consider the English sentence:

Example 14.42. 

I kiss you and you kiss me, if I love you and you love me.


where the semantics tells us that the instances of and are meant to have higher precedence than that of if. If we wish to express Example 14.42 in afterthought, we can say:

Example 14.43. 

mi cinba do .ije[bo] do cinba mi
I kiss you and you kiss me,
.ijanai mi prami do .ijebo do prami mi
if I love you and you love me.

marking two of the ijeks with bo for high precedence. (The first bo is not strictly necessary, because of the left-grouping rule, and is shown here in brackets.)

But it may be clearer to use explicit parenthesis words and say:

Example 14.44. 

tu'e mi cinba do .ije do cinba mi tu'u
( I kiss you and you kiss me )
.ijanai tu'e mi prami do .ije do prami mi [tu'u]
if ( I love you and you love me ).

where the tu'etu'u pairs set off the structure. The cmavo tu'u is an elidable terminator, and its second occurrence in Example 14.44 is bracketed, because all terminators may be elided at the end of a text.

In addition, parentheses are a general solution: multiple parentheses may be nested inside one another, and additional afterthought material may be added without upsetting the existing structure. Neither of these two advantages apply to bo grouping. In general, afterthought constructions trade generality for simplicity.

Because of the left-grouping rule, the first set of tu'etu'u parentheses may actually be left off altogether, producing:

Example 14.45. 

mi cinba do .ije do cinba mi
I kiss you and you kiss me
.ijanai tu'e mi prami do .ije do prami mi [tu'u]
if ( I love you and you love me ).

What about parenthesized sumti connection? Consider

Example 14.46. 

I walk to either the market and the house, or the school and the office.


Two pairs of parentheses, analogous to Example 14.44, would seem to be the right approach. However, it is a rule of Lojban grammar that a sumti may not begin with ke, so the first set of parentheses must be omitted, producing Example 14.47, which is instead parallel to Example 14.45:

Example 14.47. 

mi dzukla le zarci .e le zdani
I walk-to the market and the house
.a ke le ckule .e le briju [ke'e]
or ( the school and the office ).

If sumti were allowed to begin with ke, unavoidable ambiguities would result, so ke grouping of sumti is allowed only just after a logical connective. This rule does not apply to tu'e grouping of bridi, as Example 14.44 shows.

Now we have enough facilities to handle the problem of Example 14.33: I am German, rich, and a man – or else none of these. The following paraphrase has the correct meaning:

Example 14.48. 

[tu'e] mi dotco .ijo mi ricfu [tu'u]
( I am-German if-and-only-if I am-rich )
.ije tu'e mi dotco .ijo mi nanmu [tu'u]
and ( I am-German if-and-only-if I am-a-man ).

The truth table, when worked out, produces T if and only if all three component sentences are true or all three are false.