WikiDiscuss

WikiDiscuss


xorlo & mi nitcu lo mikce

posts: 14214

On Wed, Jan 19, 2005 at 05:38:55PM -0000, And Rosta wrote:
> > > To reiterate (for the sake of anyone else reading this), I am
> > > not saying that it is the job of *xorlo* to provide a way of
> > > translating "There is at least one AIDS cure, and we discussed
> > > it". Rather, I'm saying that one would like Lojban to have a
> > > way of translating it, and that xorlo happens not to provide
> > > it.
> >
> > It doesn't provide a way of doing it through gadri, but you can
> > do it through predicates that require their arguments to be in
> > the same world.
>
> Fine, but it is as well to note this as one of the major
> repercussions of xorlo on lojban.

Erm. This has probably been discussed, but is there something wrong
with:

su'o pa lo -cure- be la .aids. cu zasti .i ji'a mi'o pu casnu le
go'i

-Robin

--
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/
Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!"
Proud Supporter of the Singularity Institute - http://singinst.org/