#470
5:56 PM Fri 1 Jan 99
 Subject:  lu mi terpa li'u
 From:  Steve Furlong

From: Steve Furlong furlo-@rpi.edu

coi rodo

mi te lisri zo'e lo lu mi terpa li'u goi ko'a lei verba
bau la lojban  .i ko'a pixra lisri  .i le vi zunle kamju
cu vasru le'i ve skicu be le'i pixra be'o  .i le vi
pritu kamju cu vasru le'i nunsnu be le pixra prenu be'o
.i pe'u ko cikre le nu valsi  .i mi se srana le'i nunsnu
.jenai mi se srana le'i ve skicu

ki'e mi'e stivn.


le cukta gacri
        lo mroruxpre .e drata se
        terpa dacti

papri 1 lo nanla voi dasni sipta'u      n: doi patfu mi terpa
        .ije se mosra kanla cu
        cadzu klama le patfu kumfa

2       le nanla cu zutse le galtu      p: ma fanza do doi cmalu nanla
        tuple pe le patfu
                                        n: mi terpa .i lo cizda'u cu
                                        nenri le mi kumfa

3       le patfu .e le nanla cu         p: mi'o ba catlu
        cadzu le klaji kumfa sepi'o
        lo xance tergusni goi ko'a

4       le patfu .e le nanla cu         p: no lo cizda'u cu zvati vi
        catlu le kojna sepi'o ko'a

5       le patfu cu punji le nanla      p: ko sipna doi bersa
        le ckana

6       le patfu cu cadzu le klaji      n: .ii
        kumfa

7       le kumfa pe le nanla .i le      n: mi terpa le
        nanla degja'o le canko .i se    tolci'onimtermakfa
        terpa ctino

8       ko'a jarco lo tricu ctino       p: .iinai ta tricu .i ta na
                                        se terpa ko

9       le patfu cu punji le nanla      p: ko sipna doi cmalu nanla
        le ckana

10      le patfu cu cadzu le klaji      n: .ii
        kumfa

11      le kumfa pe le nanla .i         n: mi terpa le mroruxpre
        mroruxpre ctino cu zvati
        le bitmu

12      ko'a jarco tergusni lerfu       p: .iinai ta cmima lo'i
        tu'i le bitmu                   selylerfu po do

13      le patfu sisti le nu gusni      p: ko na terpa .i .u'inai ga'i
                                        ko sipna

14      le cizda'u .e le termakfa       c: Boo!
        .e le mroruxpre cu mipri
        cadzu tu'i trixe le patfu

15      le patfu .e le nanla se         p: mi terpa
        mipri di'o le ckana boxfo

----------------------

Hey, y'all.

I wrote a story called "I'm Scared" for children in Lojban.
It's a picture story. This here left column has the
descriptions of the pictures. This here right column has
the conversations of the picture-people. Please repair the
words. I care about the conversations but I don't care
about the descriptions.

Thanks,
Steve


book cover
        ghost and other scary things

Page 1  A boy wearing pajamas and       Daddy, I'm scared.
        rubbing his eyes walks into
        the father's room.

2       The boy sits on the father's    What's the matter, little
        lap.                            boy?

                                        I'm scared. A monster is in
                                        my room.

3       The father and the boy walk     We'll look.
        down the hall with a
        flashlight.

4       The father and the boy look     No monsters here.
        in the corners with the
        flashlight.

5       The father puts the boy in      Go to sleep, son.
        bed.

6       The father walks down the       Eek!
        hall.

7       The boy's room. The boy is      I'm scared of witches!
        pointing out the window.
        Scary shadow.

8       The flashlight shows it's       That's just a tree. It's
        just a shadow from a tree.      nothing to be scared of.

9       The father puts the boy in      Sleep, little boy.
        bed.

10      The father walks down the       Eek!
        hall.

11      The boy's room. Ghostly         I'm scared of ghosts!
        shadow on the wall.

12      The flashlight shows it's       That's just some of your
        glow-in-the-dark letters.       alphabet stickers.


13      The father turns off the        Don't be afraid. Now go to
        light.                          sleep!

14      The monster and the witch       Boo!
        and the ghost sneak up
        behind the father.

15      The father and the boy          I'm scared!
        hiding under the blanket.



What is the proper way to say "Boo!" in Lojban?


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#471
3:31 AM Sun 3 Jan 99
 Subject:  Background Check
 From:  recruitingsp-

For $1.OO you can perform a background check via the internet on anyone you
 like. There is no service plan or contracts to sign. Our service fee is only
 $1.00 per person search. We have the results to you within minutes. We also
 bill on a monthly basis, so you can start today. You pay no money ahead of
 time. Results are guaranteed and we guarantee our service as well. If you are
 not satisfied, we will delete that search from your account. All invoices are
 mailed on the 30th and are due upon receipt.  Below is a listing of what we can
 find for you. To get started, just email us the person's name and area in which
 they live, we will do the rest!

With one search name, we can find the following information:

Criminal Record Search
Civil Court Searches
Eviction Searches
Driving Records
Medical Examiner Discipline Search
Sex Offender Search
Parole System Search
Voter Search
Tag Search

Lawsuits including deceptive trade, damages, workers compensation, evictions and
 personal injury.
Credit-related matters including bankruptcies, tax liens, mechanic liens and
 debt lawsuits.
Criminal records including assault, theft, burglary, drug possession and DWI.
Other public records including property appraisals, voter registrations, deeds,
 assumed names and marriage licenses.

In addition, we can also search newspaper archives for a wealth of information.


This service is perferct for searching info on potential employees, future
 employers or supervisors, freinds, neighbors, relatives, classmates and
 singles. The cost is the same no matter what the search is for - $1.00 per
 name.
Email us back with the name and that is it. Your search will take place
 immediately and we email the results right back. *****Please include your name,
 billing address and phone number so we can set up your account. No questions
 asked.
Please call us at 512-380-5487 if you have any questions.

Thanks!

Stacy Newton
Recruiting Resources
#472
1:17 PM Sun 3 Jan 99
 Subject:  Hello!
 From:  Ivan  Stojic
From: Ivan Stojic ivan-@mioc.hr

Hello!

I'm interested in finding some people who could help me practice my Lojban,
as I recently started learning it. I'm thinking of electronic corespondence
because I don't believe that there are any la lojbangirz in Croatia yet.

Enlighten me ;)

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#473
2:19 PM Sun 3 Jan 99
 Subject:  Fwd from pc: [lojban]  Origin of potentiality and
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)

From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

>From: pycy-@aol.com
>Date: Sat, 2 Jan 1999 04:59:52 EST
>
> >I'm interested in
> >knowing whether the modals ka'e, nu'o, pu'i (especially the latter) all
have
> >equivalents in some natural languages, or were coined for Lojban.

>Well, it depends on what you mean by "equivalents" (Sorry, the Philosophers'
>Union requires us to start off all answers that way).  I don't know of a
>langauge which has all of them expressed in relatively short, grammatically
>free forms.  On the other hand, I don't know of a language which cannot make
>the point fairly economically (no worse than the English ponies given,
>relatively).
> Indeed, the hard one in natural languages is probably "ca'a" itself, since
>that is generally the default in any sentnece in any other language I can
>think of (relative to context, of course) and so is rarely said explicitly --
>in an unemphatic way, at least (i.e. NOT in response to "You shittin' me,
>man?").  And there is at least one story about Chinese (not the generally
>favored one) that would make even that a part of the language (but, if I
>remember rightly, syntactic rather than lexical).
>  I take it that "ka'e" is a pretty clear item in most languages, though it
>may take almost any role: lexical item, construction, compound, ....  English
>has the generic sentence as the simplest version (example 19.1, though
>unmarked) and the pony itself as a longer one, with other shorter and longer
>constructions available.
>  But I do not know of a language (including the relevant sorts of formal
>logics) that has a systematic approach to the issue of whether the potential
>has been actualized, the issue between "nu'o" and "pu'i."  English -- and I
>assume other languages in the same vein -- can make do with modals in
>contrary-to-fact constructions (or maybe different but related modals): "He
>could ..." in the proper context carries the force of "nu'o."  But there
is no
>corresponding mode for "pu'i" (that I can think of) other than riding the
>pony.  Logically, this may be because the actual doing entails the potential,
>which then need not be specified explicitly.  Unless the question is whether
>the potential continues after the actualization, in which case ordinary
>languages would probably take the whole as two separate questions ("did
(hence
>could) then and still can now").
>  My (non-veridical) memory is that the Lojban forms arose in response to a
>particular problem raised by a Lojbanist; many of these problems have been
too
>weird to have standard natural langauge equivalents (though they are not the
>less significant for all that).
>pc


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#474
11:26 PM Sun 3 Jan 99
 Subject:  Good order for  learning gismu
 From:  Richard Curnow

From: Richard Curnow richar-@curnow.demon.co.uk


coi rodo mi'e ritcyd

Is there a list of gismu around, sorted into an ordering which
represents a good order for learning them?  The order in which they
are presented by the 'logflash' software was the sort of thing I was
thinking of, but I can't see a way to extract such a listing from
there.  (I'm thinking of printing out a list in 'learning' order for
swotting up when I'm away from the computer.)

co'o

--
Richard P. Curnow
Stevenage, England

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#475
7:11 AM Mon 4 Jan 99
 Subject:  Re: Good order for  learning gismu
 From:  Robert Rapplean

From: Robert Rapplean kingcat-@earthlink.net

> Is there a list of gismu around, sorted into an ordering which
> represents a good order for learning them?  The order in which they
> are presented by the 'logflash' software was the sort of thing I was
> thinking of, but I can't see a way to extract such a listing from
> there.  (I'm thinking of printing out a list in 'learning' order for
> swotting up when I'm away from the computer.)

Lojbab did a frequency list a while back, but the results aren't in a form
that encourages easy flashcard use.  I have the logflash list in a comma
delimited format if that would help.  It's kinda long, so let me know if you
want me to e-mail it to you.

Robert Rapplean
mythologicalbeas-@tripod.net


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#476
10:59 AM Mon 4 Jan 99
 Subject:  Re: Good order for  learning gismu
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)
From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 08:11 AM 1/4/99 -0700, you wrote:
>From: Robert Rapplean kingcat-@earthlink.net
>
>> Is there a list of gismu around, sorted into an ordering which
>> represents a good order for learning them?  The order in which they
>> are presented by the 'logflash' software was the sort of thing I was
>> thinking of, but I can't see a way to extract such a listing from
>> there.  (I'm thinking of printing out a list in 'learning' order for
>> swotting up when I'm away from the computer.)
>
>Lojbab did a frequency list a while back, but the results aren't in a form
>that encourages easy flashcard use.  I have the logflash list in a comma
>delimited format if that would help.  It's kinda long, so let me know if you
>want me to e-mail it to you.

The LogFlash order can be obtained by sorting the gismu list in descending
order on columns 161 thru 164, which is an older set of frequency data than
the one I did last year.

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#477
9:10 AM Tue 5 Jan 99
 Subject:  Re: Good order for  learning gismu
 From:  John Cowan

From: John Cowan cowa-@locke.ccil.org

Richard Curnow wrote:

> Is there a list of gismu around, sorted into an ordering which
> represents a good order for learning them?

The 2-letter code following the place structure in the main gismu
list represents Logflash order.
--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowa-@ccil.org
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#478
8:29 AM Wed 6 Jan 99
 Subject:  First stab
 From:  Ivan Stojic

From: Ivan Stojic ivan-@mioc.hr

This feels weird, but here it is. My first stab at Lojban.


mi rinsa do
.i mi se cmene ivan.
.i croatian. ve jbena
.i la lojban mi se prami

ni'o mi pacna le drani ku le se ciska



I wonder how close is what I wanted to say to what I said ;)))


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#479
9:36 AM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: Good order for learning gismu
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)
From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 12:10 PM 1/5/99 -0500, John Cowan wrote:
>Richard Curnow wrote:
>> Is there a list of gismu around, sorted into an ordering which
>> represents a good order for learning them?
>
>The 2-letter code following the place structure in the main gismu
>list represents Logflash order.

Actually, this isn't true.  As I said in my earlier post, sorting on the
numbers in columns 161-164 in descending order gives the current LogFlash
order.

The two letter codes (actually a number and a letter in most cases) are
something else.  In the original draft textbook, outlined as 18 chapters of
which only 6 were written, I scoped out the then gismu list and assigned
which lesson numbers I would introduce them in, and then subgrouped them
either by semantic category or some othe criteria so I could introduce them
in the indicated lesson in some logical way. A letter in the first position
(I think I only used "a") is just a lesson number after 9) Sorting on the
code will therefore get my originally intended textbook order, which no
longer has much meaning, now that the draft textbook has been broken into
20+ pieces.

The "textbook order", while it is not frequency based, does do some
groupings of words by semantic categoriess, so that, for example, you learn
all the color gismu at one time, even though some may be more used than
others and a frequency list will have them scattered over many lessons.
That is one reason why I have kept the codes in the gismu list.

lojbab

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#480
9:45 AM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  John Cowan

From: John Cowan cowa-@locke.ccil.org

Ivan Stojic wrote:

> mi rinsa do

"I greet you".  Correct.

> .i mi se cmene ivan.

"I am named Ivan".  You left out the word "zo" before "ivan." which
must be used to make it into a quotation (there are also other
ways to do so); in Lojban we say "I am named 'Ivan'".
This is ungrammatical but intelligible.

> .i croatian. ve jbena

"Croatia is my birthplace."  You left off "la" before "croatian."

> .i la lojban mi se prami

"Lojban is loved by me."  Correct.

> ni'o mi pacna le drani ku le se ciska

"[New subject] I hope the correct thing, the writing".
This is grammatical but not sensible; it gives "pacna" an unwanted
x3 place.  You probably want:

        mi pacna le nu le se ciska ku drani
        I hope-for the event-of (the writing is-correct).

> I wonder how close is what I wanted to say to what I said ;)))

Much better than I did on my first stab!

BTW, Goran Topic (amada-@usa.net) is our other Croatian Lojbanist.

--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowa-@ccil.org
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#481
10:19 AM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Robin Turner

From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr

John Cowan wrote:

>
> > .i croatian. ve jbena
>
> "Croatia is my birthplace."  You left off "la" before "croatian."

It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia".  I don't know
how "Croatia" is pronounced in Croatian, but using the English
pronunciation, you would get something like "gugdrkro'eyca", which like most
fu'ivla, I find pretty unpronouncable!  Perhaps someone with the required
arcane knowledge could come up with a stage 4 fu'ivla.

By the way, I've been wondering if the word "cravatte" (tie) and its
equivalent in other languages comes from "Croat", since apparently it was
brought to England by an English soldier who saw Croatian irregulars wearing
it.

co'o mi'e robin.


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#482
10:30 AM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  John Cowan

From: John Cowan cowa-@locke.ccil.org

Robin Turner wrote:

> It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia".

Stage 3 would give "le gugdrxrvatska"; the Croatian-country.

> By the way, I've been wondering if the word "cravatte" (tie) and its
> equivalent in other languages comes from "Croat",

It does.

--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowa-@ccil.org
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#483
12:09 PM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Ivan Stojic
From: Ivan Stojic ivan-@mioc.hr

On Wed, Jan 06, 1999 at 08:18:57PM +0200, Robin Turner wrote:
> It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia".  I don't know
> how "Croatia" is pronounced in Croatian, but using the English
well let me put it this way: pronouncing 'croatia' is disguisting, pronouncing
'Hrvatska' as we call it would be deadly ;)

> By the way, I've been wondering if the word "cravatte" (tie) and its
> equivalent in other languages comes from "Croat", since apparently it was
> brought to England by an English soldier who saw Croatian irregulars wearing
> it.
Yes! Croats do clame the invention of cravatte as our.

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#484
2:55 PM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Colin Fine

From: Colin Fine coli-@kindness.demon.co.uk

vecu'u le notci po'u 3693a90c.b9fb07b-@bcc.bilkent.edu.tr la Robin
Turner robi-@bilkent.edu.tr cu cusku di'e
>From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr
>
>John Cowan wrote:
>
>>
>> > .i croatian. ve jbena
>>
>> "Croatia is my birthplace."  You left off "la" before "croatian."
>
>It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia".  I don't know
>how "Croatia" is pronounced in Croatian, but using the English
>pronunciation, you would get something like "gugdrkro'eyca", which like most
>fu'ivla, I find pretty unpronouncable!  Perhaps someone with the required
>arcane knowledge could come up with a stage 4 fu'ivla.

Indeed. 'croatian' is a perfectly good Lojban name, as far as I know,
but would be pronounced approximately 'shro-ah-tea-an' - probably not
what was wanted.
>
>By the way, I've been wondering if the word "cravatte" (tie) and its
>equivalent in other languages comes from "Croat", since apparently it was
>brought to England by an English soldier who saw Croatian irregulars wearing
>it.
>
>co'o mi'e robin.
>
>
>------------------------------------------------------------------------
>To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
>to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
>select the User Center link from the menu bar on the left.
>------------------------------------------------------------------------
>To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com

--
-----------------------------------------------------------------------
|     Colin Fine    66 High Ash, Shipley, W Yorks. BD18 1NE, UK       |
|  Tel: 01274 592696/0976 635354  e-mail:  coli-@kindness.demon.co.uk |
|        "Don't just do something! Stand there!"                      |
|              - from 'Behold the Spirit' (workshop)                  |
-----------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#485
11:52 PM Wed 6 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Robin Turner

From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr

"Jorge J. Llambas" wrote:

> From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar
>
> >> > .i croatian. ve jbena
> >>
> >> "Croatia is my birthplace."  You left off "la" before "croatian."
> >
> >It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia
>
> i ji'a ka'e pilno le nalca'i gismu po'u zo xorvo noi la goran
> joi mi ke'a pu so'oroi pilno  i zo xro cu rafsi zo xorvo
>
> co'o mi'e xorxes
>

nalca'i = non-authoritative? unofficial?

Robin


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#486
12:39 AM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Robin Turner
From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr





Ivan Stojic wrote:






#487
1:19 AM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Ivan  Stojic
From: Ivan Stojic ivan-@mioc.hr





On Thu, Jan 07, 1999 at 10:39:12AM +0200, Robin Turner wrote:

#488
4:06 AM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: Hello!
 From:  Ivan Stojic

From: Ivan Stojic ivan-@mioc.hr

On Thu, Jan 07, 1999 at 11:30:51AM +0100, Goran Topic wrote:
> ujutro, obicno. mmm, mozes reci na listi da si se cuo sa mnom, i da
> trenutno imam problema s javljanjem na @onelist? valjda cu za par dana
> uspjeti... :)
This is from a personal mail, but Goran asked me to forward it here.

Since it's in Croatian, I better translate it too. Goran says that he
currently has some problems sending mali to the mailing list, and he hopes
that those problems will be resolved within a few days.


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#489
8:11 AM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Robert Rapplean
From: Robert Rapplean kingcat-@earthlink.net






#490
3:14 PM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Colin Fine

From: Colin Fine coli-@kindness.demon.co.uk

vecu'u le notci po'u 19990107102212.a3232-@zagreb.mioc.hr la Ivan
Stojic ivan-@mioc.hr cu cusku di'e
>
>.i mi verba pa ze

. di'u na se gerna .i loi namcu cmavo porsi na sumti .i ku'i loi namcu
je sumti cu ve gadri zo li
.i lu mi verba li pa ze li'u .e'u

>.i la lojban nandu mi

.i'e

>
>.i le clani cu temci le te jbena le mi facki zo'e la lojban
>long-is time-between birth and me find-out something about-lojban
>that is, it took me a lot of time to discover lojban (?)

.i lu le mi facki zo'e la lojban li'u se gerna .ia gi'e sinxa da pe mi
poi facki .i va'i le gasnu jenai fasnu .i mi smadi le du'u do se sidbo
tu'a lu le nu mi facki zo'e la lojban li'u
>
>co'o. ivan.
>
>btw, is this 'bye, i-am-signed-as-ivan' or 'bye, you-who-are-signed-as-ivan'?
>(if you get my problem)
>
.i livrinsa le se cmene

>i guess (?) i could avoid this by saying:
>
>co'o                                 - bye
>.i mi'e ivan.                        - my identity is ivan.

.i cafne fa tu'a lu co'o mi'e kolin li'u mu'a
>
>Comments are more than welcome. Thank you for living through my begginer's
>nonsense.
.i'e .ui to'e nalracli

co'o mi'e kolin

--
-----------------------------------------------------------------------
|     Colin Fine    66 High Ash, Shipley, W Yorks. BD18 1NE, UK       |
|  Tel: 01274 592696/0976 635354  e-mail:  coli-@kindness.demon.co.uk |
|        "Don't just do something! Stand there!"                      |
|              - from 'Behold the Spirit' (workshop)                  |
-----------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#491
7:13 PM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Jorge_J._Llamb

From: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar


>> i ji'a ka'e pilno le nalca'i gismu po'u zo xorvo noi la goran
>> joi mi ke'a pu so'oroi pilno  i zo xro cu rafsi zo xorvo
>>
>nalca'i = non-authoritative? unofficial?
>
>Robin


i drani i mi na catni le nu finti loi cnino gismu i ku'i mi e ro pilno
cu zifre le nu stidi fi lei drata pilno i iepei

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#492
8:59 PM Thu 7 Jan 99
 Subject:  Croatian as a brivla
 From:  Bob LeChevalier-Logical Langu

From: Bob LeChevalier-Logical Language Group lojba-@lojban.org

Regarding a word for Croatia(n), John Cowan noted a valid Type 3 fu'ivla.
I think Jorge suggested a possible gismu, which would be very unofficial
under the gismu baseline.  the other option would be either a type 4
fu'ivla or a subset of the latter, a rafsi fu'ivla as described in Chapter
4 section 16 (p80) of the Book.

xrvatska itself would seem to be a valid type 4 fu'ivla - I don't see any
obvious way that the beginning consonat cluster could break up.

Standard type 4 fu'ivla cannot be compounded into proper lujvo, though one
can achieve the effect using zei

A rafsi fu'ivla, which could be used in compounds by replacing the final
vowel with a schwa under the experimental proposal described in the
reference section, must be of the form CCVVCV.  I would suggest something
like xra'ata, but the real choice should be made by our Croatian Lojbanists
as to what would sound good to their countrymen
(or at least relatively unoffensive %^).

lojbab

----
lojbab                     ***NOTE NEW ADDRESS***           lojba-@lojban.org
Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc.
2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA               703-385-0273
Artificial language Loglan/Lojban:
  see Lojban WWW Server: href=" http://xiron.pc.helsinki.fi/lojban/ "
  Order _The Complete Lojban Language_ - see our Web pages or ask me.


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#493
9:34 PM Fri 8 Jan 99
 Subject:  The most logical  language
 From:  Garrett
Heylo everyone. I am in the process of making a new logical language, quite
different in structure and looks than lojban. It has many unique features,
such as a universal gradient system, part of speech indicated by vowel
infixing, and a causation type of sentence structure. Check it out here:

http://www.metro.net/3jones/malat/

What do you all think of it? And what of anything do you think is the most
logical language?
--
-Time is what keeps everything from happening at once.

-Garrett Jones aka Alkaline
Rising Sun - C&C2: Tiberian Sun - http://www.cnc2.com/
Malat - http://www.metro.net/3jones/malat/
#494
6:36 AM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Goran Topic
From: Goran Topic amada-@ibm.net

> >> > .i croatian. ve jbena
> >>
> >> "Croatia is my birthplace."  You left off "la" before "croatian."
> >
> >It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia
>
> i ji'a ka'e pilno le nalca'i gismu po'u zo xorvo noi la goran
> joi mi ke'a pu so'oroi pilno  i zo xro cu rafsi zo xorvo
>
> co'o mi'e xorxes

.i do ca'a morji .ue.u'i

ni'o rodo se xamgu le ca nanca vau .a'osai

co'o mi'e. goran.

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#495
6:37 AM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: First stab
 From:  Goran Topic

From: Goran Topic amada-@ibm.net

Translation follows.

> It would probably be worth creating a fu'ivla for "Croatia".  I don't know
> how "Croatia" is pronounced in Croatian, but using the English

.i mi'o pilno zoi xorvo XRvatska .xorvo

> pronunciation, you would get something like "gugdrkro'eyca", which like most
> fu'ivla, I find pretty unpronouncable!  Perhaps someone with the required
> arcane knowledge could come up with a stage 4 fu'ivla.

.i mi na ka'e .oizo'o drani basna lo'e fadni fu'ivla
.i ku'i zo xorvato pe'i xamgu .iju mi na seldju lei jbomipra
.ini'ibo zoi ny. rvato .ny. na ka'e gismu
.i pe'ipei

> By the way, I've been wondering if the word "cravatte" (tie) and its
> equivalent in other languages comes from "Croat", since apparently it was
> brought to England by an English soldier who saw Croatian irregulars wearing
> it.

.i la paris. pamoi co'e
.i le gligugde cu balvi
.i loi drata cu drani pe'i
.i mi xebni loi me mi gugde ji'a cirske

> co'o mi'e robin.

co'o mi'e. goran.
























We use "Hrvatska", pronounced just as a lojbanist would read it.

I can't put the accent right on a normal fu'ivla!
And, although I am not a keeper of arcane knowledge of lojban, I think
"xorvato" could work, since "rvato" is not a legal gismu, right?

Paris was first, England followed. The rest is OK, I think. I hate
history, even of my own country...

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#496
6:37 AM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: Croatian as a brivla
 From:  Goran Topic
From: Goran Topic amada-@ibm.net

Translation follows.

> Regarding a word for Croatia(n), John Cowan noted a valid Type 3 fu'ivla.
> I think Jorge suggested a possible gismu, which would be very unofficial
> under the gismu baseline.  the other option would be either a type 4
> fu'ivla or a subset of the latter, a rafsi fu'ivla as described in Chapter
> 4 section 16 (p80) of the Book.
>
> xrvatska itself would seem to be a valid type 4 fu'ivla - I don't see any
> obvious way that the beginning consonat cluster could break up.
>
> Standard type 4 fu'ivla cannot be compounded into proper lujvo, though one
> can achieve the effect using zei
>
> A rafsi fu'ivla, which could be used in compounds by replacing the final
> vowel with a schwa under the experimental proposal described in the
> reference section, must be of the form CCVVCV.  I would suggest something
> like xra'ata, but the real choice should be made by our Croatian Lojbanists
> as to what would sound good to their countrymen
> (or at least relatively unoffensive %^).

.i mi nelci zo xorvo .e le ri rafsi
.iku'i so'oda pu selfi'u
.ije ra nalca'i .ie mutce
.i tu'a zo xrvatska te nabmi mi le terbasna .e le romoi sance .e ledu'u
ra na'o sinxa le po'o gugde mi'a fau ledu'u ra galfi no drata valsi
.i mi'o cusku zoi xy. XRvatska .xy.
.i ku'i lo drata seltai be le vlakra no'u zoi xy. xrv- .xy. ka'e xamgu
.i zoi xy. XRvat .xy. za'e xorvo prenu smuni valsi
.i ri po'ervlatai zoi xy. xrVAta .xy.
.i zoi xy. xrvatska .xy. na panra
no'isemu'ibo mi stidi tu'a zo xroato .e zo kroato .aunai
.i le terbasna cu xamgu
.i le ba'usna cu pluka gi'e xroato jibni
.iji'a zo xroato pesepa'a ro lo kulnu valsi cu se romoi .obu
to .i pau mi na birti ledu'u dei gendra
.i mi ba'o ba'acu'i morji ledu'u ta'i ma rinka lenu lo lerfu cu lerfu
jenai drasu'i sinxa toi

no'i ma selsku la ivan.

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#497
11:49 AM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: Croatian as a  brivla
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar

cu'u la lojbab
>xrvatska itself would seem to be a valid type 4 fu'ivla - I don't see any
>obvious way that the beginning consonat cluster could break up.


It is not valid because xrv- is not a permissible initial consonant
cluster. It would absorb any immediately preceding cmavo to form
a different fu'ivla. (Probably a type 3, as in {la xrvatska} ->
lax-r-vatska.)

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#498
12:48 PM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: Croatian as a  brivla
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)

From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 08:23 AM 1/8/99 -0300, xorxes wrote:
>From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar
>cu'u la lojbab
>>xrvatska itself would seem to be a valid type 4 fu'ivla - I don't see any
>>obvious way that the beginning consonat cluster could break up.
>
>It is not valid because xrv- is not a permissible initial consonant
>cluster.

Checking the fu'ivla rules, it seems that you are correct - each pair in a
cluster of more than 2 must be a permissible initial and rv is not such.

 It would absorb any immediately preceding cmavo to form
>a different fu'ivla.

I do not believe that this is a stated criterion against a fu'ivla.  The
rule ias that if it is preceded by a cmavo it must not break up into a
lujvo (or a lujvo plus).  If a longer fu'ivla can be interpreted as a cmavo
plus shorter fu'ivla, the latter would be the interpretation, as I
understand the rules so that no absorption is possible.  But lujvo-based do
take precedence over fu'ivla based ones.



------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#499
4:00 PM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: Croatian as a  brivla
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar


>>It is not valid because xrv- is not a permissible initial consonant
>>cluster.
>
>Checking the fu'ivla rules, it seems that you are correct - each pair in a
>cluster of more than 2 must be a permissible initial and rv is not such.
>
>> It would absorb any immediately preceding cmavo to form
>>a different fu'ivla.
>
>I do not believe that this is a stated criterion against a fu'ivla.

Stated or unstated it is true.

>The
>rule ias that if it is preceded by a cmavo it must not break up into a
>lujvo (or a lujvo plus).  If a longer fu'ivla can be interpreted as a cmavo
>plus shorter fu'ivla, the latter would be the interpretation, as I
>understand the rules so that no absorption is possible.

What you say is also true, but it doesn't contradict what I said,
and does not apply in this case. Of course a valid fu'ivla will not
absorb a preceding cmavo! That would make fu'ivla quite useless.
But something that starts with a consonant cluster that is not a
permissible initial (thus not a valid fu'ivla) will absorb the preceding
cmavo. If you say {mi xabju la xrvatska}, as long as there's no pause
between la and xrvatska, it will parse as {mi xabju laxrvatska}.

> But lujvo-based do
>take precedence over fu'ivla based ones.

In what case? I don't think this precedence could ever take place.
Nothing can be interpreted as both cmavo + fu'ivla and
cmavo + lujvo at the same time, so there's no need to set a
precedence.

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#500
4:20 PM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: Croatian as a  brivla
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar

la goran cusku di'e
>.iji'a zo xroato pesepa'a ro lo kulnu valsi cu se romoi .obu
>to .i pau mi na birti ledu'u dei gendra
>.i mi ba'o ba'acu'i morji ledu'u ta'i ma rinka lenu lo lerfu cu lerfu
>jenai drasu'i sinxa toi

i mi ji'a ba'o morji i ku'i na srera i lu obu li'u ka'e sinxa le lerfu
gi'u ca'a lerfu

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#501
5:25 PM Sat 9 Jan 99
 Subject:  Re: lu mi terpa li'u
 From:  Jorge_J._Llamb

From: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar



>From: Steve Furlong furlo-@rpi.edu
>
>coi rodo

coi stivn
i mi xenru le nu mi na ka'e pu spuda i mi zgana
no drata terspu

>mi te lisri zo'e lo lu mi terpa li'u goi ko'a lei verba
>bau la lojban  .i ko'a pixra lisri  .i le vi zunle kamju
>cu vasru le'i ve skicu be le'i pixra be'o  .i le vi
>pritu kamju cu vasru le'i nunsnu be le pixra prenu be'o

i oi mi na cpacu lo remei kamju stura i mi cpacu
lo pamei mixre i oi

>.i pe'u ko cikre le nu valsi  .i mi se srana le'i nunsnu
>.jenai mi se srana le'i ve skicu

i mi te pinka lei cusku pagbu

>1 n: doi patfu mi terpa
>
>2 p: ma fanza do doi cmalu nanla
> n: mi terpa .i lo cizda'u cu
> nenri le mi kumfa
>
>3 p: mi'o ba catlu
>
>4 p: no lo cizda'u cu zvati vi

i drani i ku'i lu no cizda'u vi zvati li'u
cu sapmau

>5 p: ko sipna doi bersa
>
>6 n: .ii
>
>7 n: mi terpa le
> tolci'onimtermakfa

i pe'i zo tolci'onimtermakfa cu clani dukse
i e'u zo maltermakfa

>8 p: .iinai ta tricu .i ta na
> se terpa ko
>
>9 p: ko sipna doi cmalu nanla
>
>10 n: .ii
>
>11  n: mi terpa le mroruxpre

i mi zmanei zo mroru'i i ku'i zo mroruxpre cu drani

>12  p: .iinai ta cmima lo'i
>  selylerfu po do
>
>13 p: ko na terpa .i .u'inai ga'i
> ko sipna
>
>14 c: Boo!
>
>15 p: mi terpa

i xamgu i mi mutce nelci le do lisri

>What is the proper way to say "Boo!" in Lojban?

i xamgu preti i mi na djuno i xu lu uele'o li'u

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#502
10:00 PM Sun 10 Jan 99
 Subject:  ti nabmi do le nu do cilre zo'e la  lojban kei
 From:  Charles Hope
From: "Charles Hope" pearls_girl1-@hotmail.com





e'o ko fraxu ja cikre le mi jbozi'u .i ti nabmi do le nu do cilre zo'e  la lojban kei .i ti ckini la'e zoi y Chapter 5, Refererence Grammar y






1 My fast boat carries things I sell and lemon trees, and is powered by
 people.
 mi sutra bloti ke le se vecnu mi ku je le pelnimre tricu ke'e le prenu






2 You desire both a healthy boy and a healthy girl.
 do djica le kanro gu'e nanla gi nixli







3 That beautiful large black table is made of leather and supported by
 both red and blue balls.
 ti gu'e barda gi blabi melbi jubme le skapi le gu'e xunre gi blanu bolci






4 John is a small, unimportant person.
 la djan. gu'e cmalu gi to'e vajni prenu







5 I want Mary to come to my house for my health and pleasure.
 mi djica le nu la meris. klama le mi zdani kei le gu'e le mi kanro ku gi  ke le mi pluka ke'e






6 It was important to John's father that he buy a beautiful house.
 le nu la djan. te vecnu le melbi zdani kei pu vajni le patfu la djan






7 Here Mary will teach what is important to your health.
 la meris. vi ba ctuca co vajni do le do kanro







8 I teach people that have already tried to win foot races about fast
 running shoes.
 mi ctuca le bajra ve jinga troci ku fo le sutra bajra cutci






9 I learned by riding boats.
 mi cilre fu le klama fu bloti
 ----- iraq plutonium arms anthrax cocaine islam lewinsky shipment dprk bomb tel aviv success heroin smuggle swiss libyan weapons


 To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and select the User Center link from the menu bar on the left.
#503
1:10 PM Tue 12 Jan 99
 Subject:  New www.lojban.org server
 From:  John Cowan

From: John Cowan cowa-@locke.ccil.org

Our new web server, http://www.lojban.org, is now operational.
It contains links to the European server
at http://xiron.pc.helsinki.fi/lojban/ and also contains the
former contents of our FTP server (renamed "File Server") at
http://www.lojban.org/files .

People who used to link to our FTP server should now link to
http://www.lojban.org/files instead.  (Veijo, specifically you.)

For Lojban Central: the old home directory is accessible via
non-anonymous FTP or via telnet.

--
John Cowan      http://www.ccil.org/~cowan              cowa-@ccil.org
        You tollerday donsk?  N.  You tolkatiff scowegian?  Nn.
        You spigotty anglease?  Nnn.  You phonio saxo?  Nnnn.
                Clear all so!  'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#504
12:48 AM Wed 13 Jan 99
 Subject:  Re: New www.lojban.org server
 From:  veion

From: veion veio-@xiron.pc.helsinki.fi

> From: John Cowan cowa-@locke.ccil.org
>
> Our new web server, http://www.lojban.org, is now operational.
> It contains links to the European server
> at http://xiron.pc.helsinki.fi/lojban/

Note:

  this means that presently all the HTML material is located at xiron
  (@ University of Helsinki), only the Home Page is at www.lojban.org,
  so I'm still responsible for the contents proper, and all purely
  technical comments ought to be addressed directly to me.

   co'o mi'e veion


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#505
11:17 AM Thu 14 Jan 99
 Subject:  coi
 From:  michael  helsem

From: "michael helsem" graywyver-@hotmail.com

coi. jbopre co skami tsina
to coi xorxes. toi
mi'e sei bi'unai da'i se'o
maiky'elsym.


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#506
3:08 AM Sat 16 Jan 99
 Subject:  Re: Origin of  potentiality and capabilit...
 From:  Lionel Bonnetier

From: Lionel Bonnetier le-@easynet.fr


Thank you 'Pycyn'(?) for your answers.

I have one more question whether {nu'o} fits for both meanings below:

1. "He could wipe the land out"
meaning "Should he just wish so, he would wipe the land out"
or "He's able to wipe the land out, but he won't do so"

Here the capability is present, and the unrealized actualization is present
or future, and uncertain.

2. "He could have wiped the land out"
meaning "He was able to wipe the land out, but he didn't do so"

Here the capability is past, and the unrealized actualization is past and
certain.

1 and 2 don't have the same implications.

-Lionel

~~~~~ Lionel Bonnetier ~~~~~ le-@easynet.fr ~~~~~


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#507
11:36 AM Sat 16 Jan 99
 Subject:  Re: Origin of potentiality and  capabilit...
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar

Interesting questions Lionel! My answers are only suggestions,
I'm sure pc can give a more definitive one.

>1. "He could wipe the land out"
>2. "He could have wiped the land out"


I would say:

1.    ko'a ca nu'o daspo le tumla
       At this time, there is the capability and unrealized actualization
       that he wipes the land out.

2.    ko'a pu nu'o daspo le tumla
       At that time, there was the capability and unrealized actualization
       that he wipe the land out.

 I don't think the second one has the implication that he didn't
eventually do so, though. For example, it could be "He could have
wiped the land out anytime since 1990, but he decided to do it only
last week".

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#508
11:39 AM Sat 16 Jan 99
 Subject:  Re: coi
 From:   Jorge_J._Llamb

From: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar




>From: "michael helsem" graywyver-@hotmail.com
>
>coi. jbopre co skami tsina
>to coi xorxes. toi
>mi'e sei bi'unai da'i se'o
>maiky'elsym.


coi fi'i maikl
i mi gleki le nu do cmima le lojbo mriste

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#509
12:30 PM Sat 16 Jan 99
 Subject:  Re: Origin of  potentiality and capabilit...
 From:  Lionel Bonnetier

From: Lionel Bonnetier le-@easynet.fr


Jorge cusku di'e

> 2.    ko'a pu nu'o daspo le tumla
>        At that time, there was the capability and unrealized actualization
>        that he wipe the land out.
>
>  I don't think the second one has the implication that he didn't
> eventually do so, though. For example, it could be "He could have
> wiped the land out anytime since 1990, but he decided to do it only
> last week".

Yes indeed. Only the context will determine whether the actualization
occured later. Same for { do pu nu'o se catra le snuti } -we know it never
happened because saying "you" means the said "you" is still there.

-Lionel

~~~~~ Lionel Bonnetier ~~~~~ le-@easynet.fr ~~~~~


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#510
3:18 PM Sun 17 Jan 99
 Subject:  le xamselpirci'ardilbert
 From:  Minots

From: Minots minot-@mci2000.com


coi rodo
mi pu fanva le selnei ke pavdei xamselpirci'a be me'e la dilbert i a'o do
nelci tcidu le se fanva
tu'e
le jibryjatna cu nerkla le kumfa i sei jy cusku se'u sidbo fi mi i sei la
dilbert .e la ualis cu pensi se'u mi'a xlali seldinma i sei ju cusku se'u e
u mi'o pilno le samymrici'e le dainunkancu datnysro i sei dy pensi se'u
ledu'u zo'e cu traji bebna sidbo ma'i le munje kei cu fatci i sei ubu pensi
se'u ledu'u lenu darlu cu snada nonu ni'i lenu lenu jy jimpe cu tinsa kei cu
fatci i sei dy e ubu pensi se'u ledu'u mi'a nu'o ciksi lenu le sidbo cu
bebna kei jy ca le pisu'o cacra kei cu fatci i sei dy e ubu pensi se'u
ledu'u jy noroi djuno ledu'u mi pilno le ju sidbo kei kei cu fatci i sei dy
cusku se'u zo'e na nabmi i sei ubu se'u mia bazi co'a gunka zo'e
i sei jy pensi ca lenu jy cliva se'u mi mo'u gunka i sei ubu cusku se'u leka
bebna cu simsa le ratynejni leka ny ka'e se pilno fi onai le nunxau gi le
nunpalci i sei dy cusku se'u ji'a go'i e leka mi'a nitci rivbi le marji
tu'u
to ai la'o xy inventory database xy cu smuni lu dainunkancu datnysro li'u
to'i

co'o be'i la djan maynat


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#511
10:31 AM Mon 25 Jan 99
 Subject:  Sponsoring Association for a  Free Informational I
 From:  PILCH Hartmut

From: PILCH Hartmut ph-@a2e.de

Minots pu ciska die

> coi rodo
> mi pu fanva le selnei ke pavdei xamselpirci'a be me'e la dilbert i a'o do
> nelci tcidu le se fanva
..

Unfortunately I understand only parts of this, and it is still very
tedious for me to look up all the unknown words.
To really get started with Lojban I would need to either
* take a vacation of 2 weeks to get over the learning curve
* beg you guys to write bilingually so I can gradually learn from you
* beg John Cowan or some other programmer to adapt the reference parser in
  such a way that it will supply a list of word explanations after its
  output, if you invoke it with a certain switch

It would be even better, if a parser could be programmed to output
Logician's English (L-EN).  Currently the EU is spending lots of money on
translating Chinese documents into English.  With a useable LB-->L-EN
parser, I'm sure it would be possible to have this stuff translated into
Lojban instead.

Currently a group of people in Munich is founding a "Sponsoring
Association for a Free Informational Infrastructure", and formulating all
kinds of public interest projects, including language resources, see

        http://www.lrz.de/~phm/ffii/

(mostly in German).
I want to formulate a project for such a LB-->L-EN parser and would like
to hear some qualified views about how feasible this is, what the problems
will be.

--
Hartmut Pilch
http://www.a2e.de/phm/








------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#512
11:03 AM Mon 25 Jan 99
 Subject:  lojban glossing ...
 From:  c.d.wrigh-

From: c.d.wrigh-@solipsys.compulink.co.uk


PILCH Hartmut ph-@a2e.de writes:

> To really get started with Lojban I would need to ...
> * beg John Cowan or some other programmer to adapt the
>   reference parser in such a way that it will supply a
>   list of word explanations after its output, if you
>   invoke it with a certain switch

I already have a glosser that takes the output from the
parser, looks up all the words, and then spits it out in
a form that's as close to readable as I can get it.  It's
not only not user-friendly, it's down-right user hostile,
and it only runs under DOS, but I'll consider letting
people use a copy if they think it will help ...


cdw.

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#513
1:55 PM Mon 25 Jan 99
 Subject:  Re: lojban glossing  ...
 From:  Christopher Palmer

From: Christopher Palmer rei-@pconline.com

On Mon, 25 Jan 1999 c.d.wrigh-@solipsys.compulink.co.uk wrote:

> I already have a glosser that takes the output from the
> parser, looks up all the words, and then spits it out in
> a form that's as close to readable as I can get it.

Tasty!

> It's not only not user-friendly, it's down-right user hostile,

Couldn't be any worse than Windows...

> and it only runs under DOS,

Or an emulator.

> but I'll consider letting people use a copy if they think it will help
> ...

Yeah, I'd be interested in playing with it. Any chance we can get the
source code?



---------(( Christopher Reid Palmer : www.pconline.com/~reid/ ))---------

              the characters i am, made into a word complete
                              -- Meshuggah



------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#514
4:14 PM Thu 28 Jan 99
 Subject:  defining meanings of  gismu
 From:  Steven D. Arnold

From: "Steven D. Arnold" yam-@dementian.com

Are there any principles used in the defining of gismu?

I was looking at "bajra," which means:

    x1 runs on surface x2 using limbs x3 with gait x4.

It seems to me the gismu would be a lot more useful if it meant something
like:

    x1 runs for reason x2 at speed x3 using limbs x4 with gait x5.

In fact, if "gait" could make the distinction between shuffling quickly,
jogging, running or sprinting, then maybe it should be x2.  But the reason
for the running seems important; is it for exercize, training, a race?  And
the speed parameter might also help us see if it's jogging, sprinting, etc.

The limbs part seems less important, usually obvious from context -- if it's
a dog, it's on all four limbs, etc.

The surface seems very unimportant to me.  I don't know how others feel
about it, but it seems to me when you run, you often do so on many different
surfaces.

So in the original gismu, it seems x2 and x3 are nearly or wholly
unimportant, and x4 could be better replaced with a speed parameter which is
both more specific and which conveys more meaning.

To repeat, then, what are the principles that are used to define gismu?  Why
form a gismu one way and not another?

Curious,


steve

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#515
2:58 AM Fri 29 Jan 99
 Subject:  Re: defining meanings  of gismu
 From:  Robin Turner

From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr

la stiv. cusku di'e

> Are there any principles used in the defining of gismu?
>
> I was looking at "bajra," which means:
>
>     x1 runs on surface x2 using limbs x3 with gait x4.
>
> It seems to me the gismu would be a lot more useful if it meant something
> like:
>
>     x1 runs for reason x2 at speed x3 using limbs x4 with gait x5.
>
> In fact, if "gait" could make the distinction between shuffling quickly,
> jogging, running or sprinting, then maybe it should be x2.  But the reason
> for the running seems important; is it for exercize, training, a race?  And
> the speed parameter might also help us see if it's jogging, sprinting, etc.
>
> The limbs part seems less important, usually obvious from context -- if it's
> a dog, it's on all four limbs, etc.
>
> The surface seems very unimportant to me.  I don't know how others feel
> about it, but it seems to me when you run, you often do so on many different
> surfaces.
>
> So in the original gismu, it seems x2 and x3 are nearly or wholly
> unimportant, and x4 could be better replaced with a speed parameter which is
> both more specific and which conveys more meaning.
>
> To repeat, then, what are the principles that are used to define gismu?  Why
> form a gismu one way and not another?

I too have occasionally been surprised at what was/wasn't considered important
enough to warrant a gismu place.  Usually, though, the place structure is fairly
straightforward: it tends to be (using traditional grammatical terms)
nominative, accusative, dative, ablative, anything else.

As for "bajra", this has been held up (on the AUXLANG list) as an example of
arbitrary place-filling.  I would be inclined to simplify it to

x1 runs on surface x2

I would keep "surface" assuming this includes places in general, and one may
want to be more specific than what is provided by the spatial tenses.  I agree
"speed" is important, but, like "gait", it can be handled perefectly well by
tanru e.g. "sutra bajra"="sprint".  The purpose for running does not require a
gismu place, since it can be handled with a "mu'i" phrase, or again by tanru
e.g. "kanro bajra" = "health-running" = "jogging (as exercise rather than
gait)".

In general, I actually think it's good that some gismu seem over-specified at
the moment, since when the baseline comes to an end, we will be able to see
which places are seldom if ever used, and quietly drop them, which is probably
easier than adding extra places to underspecified gismu.  It's like the reverse
of cooking, where you add less salt than you think you'll need because you can
always add more (but you can't take it out!).  With languages, it's probably
best to specify more than you think you'll need, because it's easier to drop
features than to add them.

co'o mi'e robin.




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#516
4:26 AM Fri 29 Jan 99
 Subject:  Re: defining meanings of gismu
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)

From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 07:13 PM 1/28/99 -0500, you wrote:
>From: "Steven D. Arnold" yam-@dementian.com
>Are there any principles used in the defining of gismu?
>
>I was looking at "bajra," which means:
>
>    x1 runs on surface x2 using limbs x3 with gait x4.
>
>It seems to me the gismu would be a lot more useful if it meant something
>like:
>
>    x1 runs for reason x2 at speed x3 using limbs x4 with gait x5.
>
>In fact, if "gait" could make the distinction between shuffling quickly,
>jogging, running or sprinting, then maybe it should be x2.  But the reason
>for the running seems important; is it for exercize, training, a race?  And
>the speed parameter might also help us see if it's jogging, sprinting, etc.
>
>The limbs part seems less important, usually obvious from context -- if it's
>a dog, it's on all four limbs, etc.
>
>The surface seems very unimportant to me.  I don't know how others feel
>about it, but it seems to me when you run, you often do so on many different
>surfaces.
>
>So in the original gismu, it seems x2 and x3 are nearly or wholly
>unimportant, and x4 could be better replaced with a speed parameter which is
>both more specific and which conveys more meaning.
>
>To repeat, then, what are the principles that are used to define gismu?  Why
>form a gismu one way and not another?

The given place structure was chosen partly for parallelism with cadzu
(walk) which matches the first 3 places.  The 4th place, the gait, is
primarily useful for 4-legged animals, since bajra then encompasses trot
and gallop.  Certainly I would think that jogging and sprinting could be
communicated via x4, but I am not sure what would go in the place for any
of these.

Originally, bajra and cadzu matched the place structure of klama.  I'm
surprised that you didn't ask about the destination. But we tried to
minimize redundancy and someone pointed out that you can run in place.

Which brings us to one answer to your question - speed in the sense of
distance travelled per unit time is not important unless you are running to
somewhere or on a route, and bajra doesn't necessarily imply such movement.

If we put in speed, the physics types would want it to be a vector quantity
and speed/velocity could apply to all movement predicates.

In short, all this is a can of worms.

Meanwhile, what kind of speed - how much movement across the terrain, or
the rate at which the limbs are lifted, or the speed of said limbs through
space (which I would guess is a harmonic variable in approximation).  If
someone runs on an exercise machine, what is the speed?

The point being is that the running is a function of the limbs, not of the
runner.  And the nature of running is that it needs a reference against
which the  limb movement acts.  That human beings only run on particular
limbs is not inteded to be a limit on the concept.  We certainly can walk
on our hands or on all fours.

lojbab



------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#517
5:12 AM Fri 29 Jan 99
 Subject:  Re: lojban glossing  ...
 From:  PILCH Hartmut

From: PILCH Hartmut ph-@a2e.de

On Mon, 25 Jan 1999, Christopher Palmer wrote:
> On Mon, 25 Jan 1999 c.d.wrigh-@solipsys.compulink.co.uk wrote:
>
> > I already have a glosser that takes the output from the
> > parser, looks up all the words, and then spits it out in
> > a form that's as close to readable as I can get it.
>
> Tasty!
>
> > and it only runs under DOS,
>
> Or an emulator.

such as Linux dosemu.

> > but I'll consider letting people use a copy if they think it will help
> > ...
>
> Yeah, I'd be interested in playing with it. Any chance we can get the
> source code?

So would I.
I would like to use it in a pipeline, e.g.

$ cat lojban.txt | parse | gloss | more

I don't know about the possibility of hiding dosemu in a script called
'gloss' which invokes the binary file, but porting the source code
to a cross-platform language might be quite feasible too.

--
Hartmut Pilch
http://www.a2e.de/phm/





------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#518
3:27 PM Fri 29 Jan 99
 Subject:  Re: lojban glossing ...
 From:  c.d.wrigh-

From: c.d.wrigh-@solipsys.compulink.co.uk


> So would I.
> I would like to use it in a pipeline, e.g.

> $ cat lojban.txt | parse | gloss | more


No you won't.  It's a collection of AWK scripts, binaries
and DOS batch files that will need significant re-writing
or encapsulation to make work like this.  I'm looking at
the code now and I can't release it as it is.  I won't try
to make it perfect, but it needs work.  I'll look at it
over the weekend, but it's not my top priority right now.


cdw

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#519
11:14 PM Fri 29 Jan 99
 Subject:  meaning question
 From:  Steven D. Arnold

From: "Steven D. Arnold" yam-@dementian.com

Thanks for the feedback on my previous post.  Some interesting answers.

I have a question about the meaning of gismu "karbi."  The gismu list
defines karbi as:

compare;  x1 [observer] compares x2 with x3 in property x4 (ka), determining
comparison x5 (state)

I do not understand what is meant by "determining comparison."  Is this used
to say which side is greater or less?  Or what?

Thanks for any clarification...


steve

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#520
5:01 AM Sat 30 Jan 99
 Subject:  Re: meaning question
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)
From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 02:12 AM 1/30/99 -0500, Steven D. Arnold wrote:
>From: "Steven D. Arnold" yam-@dementian.com
>
>Thanks for the feedback on my previous post.  Some interesting answers.
>
>I have a question about the meaning of gismu "karbi."  The gismu list
>defines karbi as:
>
>compare;  x1 [observer] compares x2 with x3 in property x4 (ka), determining
>comparison x5 (state)
>
>I do not understand what is meant by "determining comparison."  Is this used
>to say which side is greater or less?  Or what?

If the comparison is size, then yes, x5 might be "the state of x2 being
greater than x3".  But other means of comparing exist, such as set
membership and generality of concept that I think would be expressed
through x5.  x5 is whatever relationship is determined between x2 and x3 in
the property x4.  That is pretty open ended when talking Lojban properties
(ka abstractions).  Thus the result of comparing you and me in this
conversation le ka casnu), is that we are mutual conversants (members of
the mass loi casnu).

But I expect that mostly it will be used for greater/lesser, especially
when there is a subjective component to invoke a need for x1.  Otherise you
would just express the relationship "greater" or "lesser".

lojbab

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#521
9:17 AM Sat 30 Jan 99
 Subject:  rights
 From:  Robin  Turner

From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr

How would you render "right" (as in "human rights") into Lojban?
I've searched my makeshift dictionary and can only find right as
in direction, or as in "correct".

co'o mi'e robin.


------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#522
10:49 AM Sat 30 Jan 99
 Subject:  Re: meaning question
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?US-ASCII?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar



>From: "Steven D. Arnold" yam-@dementian.com
>
>compare;  x1 [observer] compares x2 with x3 in property x4 (ka),
determining
>comparison x5 (state)
>
>I do not understand what is meant by "determining comparison."  Is this
used
>to say which side is greater or less?  Or what?


I think the best way to understand these things is by trying some examples.
This is how I would use this predicate:

    mi karbi la djan la alis le ka ce'u mitre makau kei le nu la alis zmadu
la djan
    "I compare John with Alice in what is their measure in meters and
determine
    that Alice is more than John."

Obviously, I could be more precise by including the direction of measurment.
Also, it is obvious that the x3 of zmadu, the property in which Alice is
more
than John, is the same as the x4 of karbi, the property I'm comparing.

    mi karbi le plise le perli le kamkukte le nu dunli
    "I compare the apple with the pear in their deliciousness determining
    that they're equal."

Instead of {le kamkukte} I could have used {le ka ce'u kukte kei} to be more
precise. It is also obvious that the x1 and x2 of dunli in this case are
the x2 and x3 of karbi, so there's no need to spell it out.

    mi karbi le tsani le xamsi le ka ce'u skari makau kei le nu frica
    "I compare the sky with the sea in what colour they are, determining
    that they're different."

Or I could just use {le kamskari} instead of {le ka ce'u skari makau kei}.

I think that the x5 always has to be a comparison state (zmadu, mleca,
dunli, mintu, frica, mapti etc and lujvo based on those), and then the
property of comparison in all of those predicates will allways be the
same as the x4 of karbi. I'm not sure I understand Lojbab's example
with membership of a group as the x5. I would like to see the actual
Lojban for it.

Also the x4 and x5 of karbi might be useful to use directly. For example:

      le blanu cu zmadu le crino ro le ve karbi
      "The blue one surpassed the green one in every regard."

      le xe karbi cu stidi le nu le cutci cu se ponse le nixli
      "The result of the comparison suggests that the shoe belongs
      to the girl."

co'o mi'e xorxes







------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#523
10:57 AM Sat 30 Jan 99
 Subject:  Re: rights
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?US-ASCII?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar



>From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr
>
>How would you render "right" (as in "human rights") into Lojban?
>I've searched my makeshift dictionary and can only find right as
>in direction, or as in "correct".


i pe'i zo selzi'e

co'o mi'e xorxes




------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#524
4:15 AM Sun 31 Jan 99
 Subject:  Re: rights
 From:  Bob LeChevalier (lojbab)
From: "Bob LeChevalier (lojbab)" lojba-@lojban.org

At 10:58 AM 1/17/99 -0300, =?US-ASCII?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?= wrote:
>From: "=?US-ASCII?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar
>>From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr
>>How would you render "right" (as in "human rights") into Lojban?
>>I've searched my makeshift dictionary and can only find right as
>>in direction, or as in "correct".
>i pe'i zo selzi'e
>
>co'o mi'e xorxes

This one has been discussed.  I ought to add it to the dictionary.  The
concept of "rights" was a key justification for the (relatively late)
addition of jinzi innate.  The sense of English "right" that implies an
innate entitlement is thus more akin to jinzi than zifre.  Probably most
usages could be convered by combining the two jizyselzi'e

lojbab

------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#525
10:52 AM Sun 31 Jan 99
 Subject:  Re: rights
 From:  Robin  Turner

From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr

mi ckire la lojbab .e la xorxes. lenu fanva sarji

Here, then, is my attempt at translating the first clause of the UNDHR:

Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable
rights of all members of the human family is the foundation of freedom,
justice and peace in the world,

pe'i lenu tugni fi leka jinzi se sinma .e leka dunli je galfinai selzi'e
po'e lepiro remna lanzu cu jicmu lenu zifre .e lenu pairvu'e .e lenu panpi
pe munjyzda

Notes:

(a) Most of the translators seem to have had problems with the rhetorical
"whereas".  In Esperanto it comes out as "pro tio"; in the other IALs it is
"considerante" or some variant thereof.  An attitudinal is called for, but
I'm not sure that "pe'i" is the right one here.

(b)  "pairvu'e" is from NN's lujvo list, glossed as "fair".  There doesn't
seem to be a Lojban word corresponding exactly to "just(ice)".

(c) "galfinai" is an extremely clumsy attempt to render "inalienable"

(c) I'm sure I've missed out a terminator or two!

Corrctions/improvements would be much appreciated.  This will go on my
website as part of an essay on IALs, along with the Esperanto, Ido,
Occidental, Interlingua and (if I can get someone to translate it) Glosa
versions.

co'o mi'e robin.



------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
#526
7:29 PM Sun 31 Jan 99
 Subject:  Re: rights
 From:  Jorge_J._Llamb=E

From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" jorg-@intermedia.com.ar



>From: Robin Turner robi-@bilkent.edu.tr
>
>(a) Most of the translators seem to have had problems with the rhetorical
>"whereas".  In Esperanto it comes out as "pro tio"; in the other IALs it is
>"considerante" or some variant thereof.

Those seem like standard translations. At least the Esperanto "pro tio, ke"
is very standard for this, and since the equivalent formula in Spanish is
"considerando" I suppose that "considerante" is not surprising for the
Romance based IALs.

>An attitudinal is called for, but
>I'm not sure that "pe'i" is the right one here.

Yes, pe'i seems to make it too subjective. The function of the word
is just as an itemizer of preliminary considerations. How about {zu'u}?

>(c) "galfinai" is an extremely clumsy attempt to render "inalienable"


{galFInai} would be a fu'ivla, you can't use attitudinals to modify
brivla like that.  "Inalienable" means that it can't be taken away, so
maybe {selylebnalka'e}.

>Corrctions/improvements would be much appreciated.  This will go on my
>website as part of an essay on IALs, along with the Esperanto, Ido,
>Occidental, Interlingua and (if I can get someone to translate it) Glosa
>versions.

Here's my take:

i zu'u le nu tugni fi le jinzi kamselsi'a e le dunli je selylebnalka'e
selzi'e
vu'ope ro cmima be le remna lanzu cu jicmu le nu zifre e le nu pairvu'e
e le nu panpi vu'ope ve'e le munje

You had {le ka se sinma} and {le ka selzi'e} both in the x3 of tugni,
but they are different types of things "the property of being respected",
(i.e. dignity) and "the property of being a right". I changed to {le
kamselsi'a}
and simply {le selzi'e}.  A separate question is whether you can have
those things in the x3 of tugni instead of a whole proposition. Does
{tugni fi le kamselsi'a} mean "recognizes that there is dignity", or is it
sumti raising and means nothing?

Also, you had the rights and dignity of the human family, whereas
the original talks of the rights and dignity of each member
of the family. The difference is subtle, but I think important, since we
are talking of the rights of the individuals, not the rights of the race.

I used {vu'ope} instead of {pe} because the relative applies to all of
the joined sumti, not just the last one.

co'o mi'e xorxes






------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from this mailing list, or to change your subscription
to digest, go to the ONElist web site, at http://www.onelist.com and
select the User Center link from the menu bar on the left.
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscrib-@onelist.com
