WikiDiscuss

WikiDiscuss


BPFK Section: Erasures

posts: 14214

On Sun, Jan 02, 2005 at 10:28:35AM -0800, wikidiscuss@lojban.org
wrote:
> Re: BPFK Section: Erasures
>

>
Erases the last Lojban word, treating certain special cases as a

> single word. These cases are due to special cmavo which are
> identified in their definitions as changing other words into words

> of the pseudo selma'o any-string or any-word.

>
> I would list the cases instead of saying how they are identified
> in their definitions, otherwise someone reading this will have to
> read every definition to find out what they are. If I'm not
> forgetting anything, there are only five of them anyway: zo-quoted
> word, lo'u-quoted string of words, zoi-quoted foreign text,
> bu-lerfu and zei-lujvo.

Done.

>
mi tatpi cisma bu si frumu bu

> I'm tired. :-) uh :-(

> This is an example only; no-one actually uses bu that way.

>
> But even if no-one uses it that way, the English translation is
> incorrect. It should be something like: "I'm tired of :-), I mean,
> of :-(". Lerfu are pronouns, not indicators.

Shouldn't you need "zo" or "me'o" for your translation? Seems like
what I have is actually "I'm tired of the thing represented by
:-)", whereas the translation I have si "mi tatpi sei cisma bu" or
something.

This actually lead to me finding a bug. camxes does not accept:

mi tatpi me'o cisma bu si re

when I'm pretty sure it should do so.

In fact, si erases bu in general without erasing the word before it.
I'm pretty sure that didn't used to be the case. I wonder if the
morphology changes broke something. No, guess not: SI erases "zo da
bu" but only the "bu" in "da bu".

<sigh>

>
"sa" erases the preceding text back until it sees a word of the

> same selma'o as the word that follows it; this earlier word is
> also erased. If you have no idea what a selma'o is, read "the same

> word" for "the same selma'o".

>
> I wouldn't use this chatty style in the definition. If you have no
> idea what a selma'o is, look it up under "selma'o", but this
> advice need not be given in the definition of sa.

I've had several complaints about SA's use of selma'o being too
complicated because newbies don't know what that is.

> Besides, using the same word, may get you the wrong behaviour.

When, exactly?

>
Words whose selma'o has been changed to any-word or any-string by

> certain other special cmavo are invisible to "sa" for purposes of
> deciding what to erase; they are erased as any other word would

> be.

>
> Again, listing the "certain other special cmavo" would not take
> long, and it would make the definition more complete. Those
> certain other special cmavo are zo, ZOI, lo'u, bu and zei.

Done. It's only BU and ZEI in this case, though.

>
To completely destroy an utterance, use "sa", the word that

> started the utterance, and "si", although this won't work if the

> word in question will quote "si" (such as "zo").

>
> It also won't work if the word in question has been used more than
> once, or if another word of the same selma'o has been used. You've
> already said that sasi and sasu will completely destroy an
> utterance, so there is no need for this sentence.

That sentence predates that other sentence. Fixed.

>
Examples of sa Usage > All translations of "si" into English are approximate at best.

>
> s/si/sa

Done.

-Robin